Tokio Hotel на Kiisfm, часть 1 Инт.: всем привет, это Jojoontheradio, и сегодня с нами Tokio Hotel. Мой немецкий очень плох, их английский намного лучше… Б.: о, зря вы так думаете. Инт.: это вы себя недооцениваете. Б.: спасибо! Инт. (по-немецки): итак, мы на Kiisfm. Tokio Hotel на Kiisfm, часть 2 Инт.: я должен задать вам еще несколько вопросов (Далее идут шутки ведущего про Dr.Pepper и т.д.. переводить не стала) - прим. перев.. Инт.: название Tokio Hotel, как оно появилось, и какие другие названия вы отвергли, пока его выбирали. Б. и Т. перебивая друг друга: остальные названия были просто ужасны! Т.: одно «Георг» чего стоит! Инт.: вы хотели так назвать группу? Все: да! Инт.: ну, а все-таки, почему Tokio Hotel? Б.: мы любим город Токио, мы никогда там не были, но мечтаем побывать, еще это звучит красиво, а отель - потому что мы всегда в пути. Инт.: Tokio Hotel никогда не были в Токио? Вы шутите? И вам не хочется туда? Может, вы все-таки планируете туда съездить? Б.: мы очень хотим, может, быть бы мы съездим туда уже в этом году. Инт: я тоже думаю, что вы обязаны там побывать. Tokio Hotel на Kiisfm, часть 3 Инт.: Снова поприветствуем Tokio Hotel! эти парни из Германии, поэтому вы еще можете их не знать, их название - Tokio Hotel. Я хотел бы спросить: вы живете в Германии, но представьте, что вы из США, смотрите ТВ, но на нем нет «обнаженки». Я слышал, в Германии это есть на каждом коммерческом канале. Т.: как нет? Инт.: только на специальном канале и все. Б.: нет, в Германии это есть повсюду. Т.: но только ночью. Инт.: днем ничего, но ночью… Б.: после 12. Инт.: это сумасшествие какое-то! А как насчет того, со скольки можно пить алкогольные напитки? Тут с 21. Б.: и это трудно для нас! В Германии вы можете пить пиво и шампанское с 16, а с 18 - любые напитки, с 18 можно все. Инт.: пиво с 16, с 18 - все, что угодно, да? Б.: когда нам исполнилось 18, мы были так счастливы, а теперь нам надо ждать, когда нам будет 21! Тут мы пьем только апельсиновый сок и тому подобное. Инт.: но вы рок-группа! Разве нельзя сказать: мы из Германии, нам уже можно. Б.: нет, это никого не интересует. Инт.: я бы угостил вас немецким пивом. Жаль, что вам нельзя. А сейчас будет песня Monsoon, что вы можете рассказать о ней? Значит ли она что-нибудь особенное? Или это просто песня? Б.: она очень много значит для нас. это была наша первая песня, наш первый сингл в Германии. Это песня о любви, о борьбе за свою настоящую любовь. Tokio Hotel на Kiisfm, часть 4 Всю эту часть интервью группа учит ведущего немецкому ругательству. Tokio Hotel на Kiisfm, часть 5 Инт.: а теперь опять о различиях между США и Германией. У вас там нет закусочных Taco bell? Б.: нет, и мы там ни разу не были. Инт.: о боже, никогда? Все: нет. Инт.: может, мне попросить, чтобы вам принесли что-нибудь оттуда? Все: конечно, почему бы и нет? Инт.: вы вегетарианцы, поэтому бобы и сыр, да? Все смеются. Потом по просьбе ведущего ребята перечисляют рестораны быстрого питания в Германии (Бургер Кинг. Пицца Хат и т.д.) Инт.: у вас там и Плейбоя нет, наверное? Т.: его у нас нет и не надо, моя квартира и есть что-то вроде этого. Могу поспорить, у меня там больше Bunnys (девочки-зайчики из Плейбоя - прим.), чем здесь. Инт.: правда? Девочки так и разгуливают там туда и сюда? Т.: да. Инт.: ну ладно. Девушки со всей Германии приходят к твоим дверям, стучатся и попадают внутрь? Т.: конечно. «Привет, а вот и я». Б.: «привет, я примадонна». Инт.: а тут никто не пытается попасть к вам в номер? Ваши фанаты ведь наверняка знают, где вы остановились. Никто не стучится? Б.: нет, в отель нет, только в бэкстэйдж комнату. Инт.: а что будет, если вдруг кто-то постучится? Вы завопите что-то вроде «никого нет дома» или… Б.: Том точно впустит их. Посмотреть видео всех частей можно тут Обсудить! Перевела Sleepy для http://kaulitztwins.ucoz.ru/ Размещение только с ссылкой на источник перевода |