Посмотреть все части видео можно здесь Tokio Hotel на Kiisfm, часть 1
Инт.: всем привет, это Jojoontheradio, и сегодня с нами Tokio Hotel. Мой немецкий очень плох, их английский намного лучше…
Б.: о, зря вы так думаете.
Инт.: это вы себя недооцениваете.
Б.: спасибо!
Инт. (по-немецки): итак, мы на Kiisfm.
Tokio Hotel на Kiisfm, часть 2
Инт.: я должен задать вам еще несколько вопросов
(Далее идут шутки ведущего про Dr.Pepper и т.д.. переводить не стала) - прим. перев..
Инт.: название Tokio Hotel, как оно появилось, и какие другие названия вы отвергли, пока его выбирали.
Б. и Т. перебивая друг друга: остальные названия были просто ужасны!
Т.: одно «Георг» чего стоит!
Инт.: вы хотели так назвать группу?
Все: да!
Инт.: ну, а все-таки, почему Tokio Hotel?
Б.: мы любим город Токио, мы никогда там не были, но мечтаем побывать, еще это звучит красиво, а отель - потому что мы всегда в пути.
Инт.: Tokio Hotel никогда не были в Токио? Вы шутите? И вам не хочется туда? Может, вы все-таки планируете туда съездить?
Б.: мы очень хотим, может, быть бы мы съездим туда уже в этом году.
Инт: я тоже думаю, что вы обязаны там побывать.
Tokio Hotel на Kiisfm, часть 3
Инт.: Снова поприветствуем Tokio Hotel! эти парни из Германии, поэтому вы еще можете их не знать, их название - Tokio Hotel. Я хотел бы спросить: вы живете в Германии, но представьте, что вы из США, смотрите ТВ, но на нем нет «обнаженки». Я слышал, в Германии это есть на каждом коммерческом канале.
Т.: как нет?
Инт.: только на специальном канале и все.
Б.: нет, в Германии это есть повсюду.
Т.: но только ночью.
Инт.: днем ничего, но ночью…
Б.: после 12.
Инт.: это сумасшествие какое-то! А как насчет того, со скольки можно пить алкогольные напитки? Тут с 21.
Б.: и это трудно для нас! В Германии вы можете пить пиво и шампанское с 16, а с 18 - любые напитки, с 18 можно все.
Инт.: пиво с 16, с 18 - все, что угодно, да?
Б.: когда нам исполнилось 18, мы были так счастливы, а теперь нам надо ждать, когда нам будет 21! Тут мы пьем только апельсиновый сок и тому подобное.
Инт.: но вы рок-группа! Разве нельзя сказать: мы из Германии, нам уже можно.
Б.: нет, это никого не интересует.
Инт.: я бы угостил вас немецким пивом. Жаль, что вам нельзя. А сейчас будет песня Monsoon, что вы можете рассказать о ней? Значит ли она что-нибудь особенное? Или это просто песня?
Б.: она очень много значит для нас. это была наша первая песня, наш первый сингл в Германии. Это песня о любви, о борьбе за свою настоящую любовь.
Tokio Hotel на Kiisfm, часть 4
Всю эту часть интервью группа учит ведущего немецкому ругательству.
Tokio Hotel на Kiisfm, часть 5
Инт.: а теперь опять о различиях между США и Германией. У вас там нет закусочных Taco bell?
Б.: нет, и мы там ни разу не были.
Инт.: о боже, никогда?
Все: нет.
Инт.: может, мне попросить, чтобы вам принесли что-нибудь оттуда?
Все: конечно, почему бы и нет?
Инт.: вы вегетарианцы, поэтому бобы и сыр, да?
Все смеются.
Потом по просьбе ведущего ребята перечисляют рестораны быстрого питания в Германии (Бургер Кинг. Пицца Хат и т.д.)
Инт.: у вас там и Плейбоя нет, наверное?
Т.: его у нас нет и не надо, моя квартира и есть что-то вроде этого. Могу поспорить, у меня там больше Bunnys (девочки-зайчики из Плейбоя - прим.), чем здесь.
Инт.: правда? Девочки так и разгуливают там туда и сюда?
Т.: да.
Инт.: ну ладно. Девушки со всей Германии приходят к твоим дверям, стучатся и попадают внутрь?
Т.: конечно. «Привет, а вот и я».
Б.: «привет, я примадонна».
Инт.: а тут никто не пытается попасть к вам в номер? Ваши фанаты ведь наверняка знают, где вы остановились. Никто не стучится?
Б.: нет, в отель нет, только в бэкстэйдж комнату.
Инт.: а что будет, если вдруг кто-то постучится? Вы завопите что-то вроде «никого нет дома» или…
Б.: Том точно впустит их.
Перевела Sleepy для http://kaulitztwins.ucoz.ru/
Размещение только с ссылкой на источник перевода