Понедельник
06.05.2024
15:50
 
Kaulitz twins
von Tokio Hotel
 
| RSSГлавная | One of the Girls (перевод, Tom/Bill, AU, humor, R) - Страница 7 - Форум
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 7 из 7
  • «
  • 1
  • 2
  • 5
  • 6
  • 7
Модератор форума: Norka  
Форум » Фан-творчество (слэш) » Переводы иностранных фиков » One of the Girls (перевод, Tom/Bill, AU, humor, R) (проба пера так сказать))))
One of the Girls (перевод, Tom/Bill, AU, humor, R)
RouxyДата: Вторник, 09.09.2008, 16:46 | Сообщение # 61
Звезда форума
Группа: Проверенные
Сообщений: 2021
Статус: Offline
Norka, перевод классный, фик выбран тоже))) лежу, улыбаюсь) даже голова прошла))
только вот смутили фразы типа:"Билл наклонил свой подбородок", а он можеь наклонить чужой? там еще пара фраз таких была, ща че-т найти не могу...
но ты все равно большая молодец, я б такое не осилила...)))) wink


I've got funny feelin'...

 
<
NorkaДата: Воскресенье, 14.09.2008, 21:08 | Сообщение # 62
Psychosocial
Группа: Администраторы
Сообщений: 4720
Статус: Offline
Quote (Rouxy)
Norka, перевод классный, фик выбран тоже))) лежу, улыбаюсь) даже голова прошла))

рада, что понравилось)))

Quote (Rouxy)
только вот смутили фразы типа:"Билл наклонил свой подбородок", а он можеь наклонить чужой? там еще пара фраз таких была, ща че-т найти не могу...
но ты все равно большая молодец, я б такое не осилила...)))) wink

знаю, там есть ошибки, я заметила, но исправлять так лень wacko
спасибо большое))))


 
<
JekilДата: Понедельник, 15.09.2008, 15:53 | Сообщение # 63
Свой человек
Группа: Модераторы
Сообщений: 219
Статус: Offline
такой короткий))))))) но нереально классный)))))) вот интересно.. а куда для всех остальных Билл делся?))
ох. это нечто))))) Том такой шустрый)))) сцена в спальне Билла порадовала)))))) аж жарко стало))))
спасибо за перевод))))


У каждого в жизни есть кто-то, кто никогда тебя не отпустит, и кто-то, кого никогда не отпустишь ты... © Чак Паланик
 
<
[Primavera]Дата: Понедельник, 15.09.2008, 17:47 | Сообщение # 64
Свой человек
Группа: Проверенные
Сообщений: 103
Статус: Offline
Norka, о, давно я здесь не была)) Я читала этот фик в оригинале, и мне показалось, что автор немного поторопилась с развитием событий, но это не лишает его присущего Байюэдрэнк очарования))
Ты молодец, хорошо перевела) wink
 
<
NorkaДата: Понедельник, 15.09.2008, 21:28 | Сообщение # 65
Psychosocial
Группа: Администраторы
Сообщений: 4720
Статус: Offline
Quote (Jekil)
такой короткий))))))) но нереально классный))))))

жаль, что короткий... я только кайф начала от перевода получать и все закончилось sad

Quote (Jekil)
вот интересно.. а куда для всех остальных Билл делся?))

ну в универе он был обычным Биллом, а на пати приходил в образе Биллессы... как-то так)))

Quote (Jekil)
ох. это нечто))))) Том такой шустрый)))) сцена в спальне Билла порадовала)))))) аж жарко стало))))

сцена очень горячая)))) страшно представить, какой у них был секс wacko tongue

Quote (Jekil)
спасибо за перевод))))

тебе большое спасибо)))


 
<
NorkaДата: Понедельник, 15.09.2008, 21:29 | Сообщение # 66
Psychosocial
Группа: Администраторы
Сообщений: 4720
Статус: Offline
Quote (|Primavera|)
Norka, о, давно я здесь не была)) Я читала этот фик в оригинале, и мне показалось, что автор немного поторопилась с развитием событий, но это не лишает его присущего Байюэдрэнк очарования))

у Байюэдранк все фики хороши)))) конечно, она поторопилась, но в итоге все в общем-то получилось так, как надо))))

Quote (|Primavera|)
Ты молодец, хорошо перевела) wink

тебе огромное спасибо)))) если бы не ты, я бы вообще не узнала об этом чудесном авторе))))


 
<
luziusДата: Суббота, 20.09.2008, 17:02 | Сообщение # 67
Свой человек
Группа: Проверенные
Сообщений: 220
Статус: Offline
“Извини меня, что я не гей!» - вот это верх милосердия!)))
“Это называется простатой, чучело”. – уахахахаа!
до х**ща возможностей – перевод ох*ный)))))))))))))))))
«со своей хромой способностью к обольщению» – классный оборот
“Спасибо Господу Богу, за эту вечеринку” – спасибо Норке за этот фик!

(а про нюансы перевода напишу на асю smile )

 
<
NorkaДата: Воскресенье, 21.09.2008, 18:22 | Сообщение # 68
Psychosocial
Группа: Администраторы
Сообщений: 4720
Статус: Offline
Quote (luzius)
“Извини меня, что я не гей!» - вот это верх милосердия!)))

ну Билли нашел о чем прощение просить)))

Quote (luzius)
“Это называется простатой, чучело”. – уахахахаа!

wink

Quote (luzius)
до х**ща возможностей – перевод ох*ный)))))))))))))))))

спасибо))))) старалась)))

Quote (luzius)
«со своей хромой способностью к обольщению» – классный оборот

в тему к Георгу))))

Quote (luzius)
“Спасибо Господу Богу, за эту вечеринку” – спасибо Норке за этот фик!

тебе спасибо за комент))))

Quote (luzius)
(а про нюансы перевода напишу на асю smile )

жду))))


 
<
SapfirasДата: Воскресенье, 28.09.2008, 02:09 | Сообщение # 69
Заинтересовавшийся
Группа: Пользователи
Сообщений: 56
Статус: Offline
Norka, молодец, здоровский перевод nyam спасибо тебе за него biggrin
 
<
NorkaДата: Воскресенье, 28.09.2008, 18:12 | Сообщение # 70
Psychosocial
Группа: Администраторы
Сообщений: 4720
Статус: Offline
Quote (Sapfiras)
Norka, молодец, здоровский перевод nyam спасибо тебе за него biggrin

спасибо)))))


 
<
Форум » Фан-творчество (слэш) » Переводы иностранных фиков » One of the Girls (перевод, Tom/Bill, AU, humor, R) (проба пера так сказать))))
  • Страница 7 из 7
  • «
  • 1
  • 2
  • 5
  • 6
  • 7
Поиск:
Copyright KaulitzTwins © 2024
Locations of visitors to this page AllStarz Top Sites Rambler's Top100 Rambler's Top100 Каталог сайтов: Музыка